跳到主要內容

V1995/01/16 書信 Dolly to Baker & McKenzie (Re: 新年快樂與為了骨髓移植做準備)

Via Telecopier/Airmail

To: My friends and colleagues

From: Dolly Tai-lan Lo

Date: January 16, 1995

Re: Bone Marrow Transplant



Happy New Year!



I have spent the past five months in Palo Alto, receiving various chemotherap

and undergoing some minor surgeries at Stanford - all in preparation for a bone marrow transplant. A decision was made in the fall to proceed with this procedure which offers a possibility of complete cure from leukemia. It has since been a bit of a roller coaster ride, with alternating good news and not quite so pleasant news related to my meeting the preconditions for an autologous (self as donor) bone marrow transplant. In fact, the first step in the transplant process was taken in mid-November, but various complications prevented me from proceeding on the original schedule. I am happy to report that all preconditions have now been met and I am being admitted today to the Stanford University Hospital for the transplant.



It is expected that I will remain in the hospital for 6 to 8 weeks, after which I will be discharged and continue receiving treatment at Stanford as an outpatient for another 8 to 12 weeks. The recovery period for a bone marrow transplant is longer than that for a heart, lung or liver transplant because the entire immune system is affected and the doctors have suggested that a six month period of recovery is required. Thus, I expect to return to Taiwan (and of course, the office) in July.



Although the treatment process has taken longer than I initially anticipated, fortunately it meant that  I was able to spend the holidays outside the hospital with my family. We even  managed to squeeze in a 2-day visit to Disneyland.  I am grateful for this time as I likely will not see my children again until late March or April.



Many of you have sent me words of encouragement after my last update - for which I thank you. Some have sent information from Taiwan or elsewhere about cancer counselling and support groups. These past months have been very valuable in providing me an opportunity to meet with cancer counsellors, support groups and felldow patients - the challenge will be "translating" what I have learned into the Chinese cultural and familial context.

(中文翻譯僅供參考)

透過傳真/航空郵件

致:我的朋友和同事

寄件者:陸台蘭

日期:1995年1月16日

回覆:骨髓移植



新年快樂!



過去五個月我在帕洛阿爾托度過,接受各種化療

並在史丹佛大學接受了一些小手術——所有這些都是為了骨髓移植做準備。秋季決定繼續進行這項手術,這提供了徹底治癒白血病的可能性。從那時起,這就像坐過山車一樣,好消息和不太令人愉快的消息交替出現,與我滿足自體(自身作為捐贈者)骨髓移植的先決條件有關。事實上,移植過程的第一步在11月中旬就已邁出,但各種併發症使我無法按原計劃進行。我很高興地報告,所有先決條件現已滿足,我今天將被送往史丹佛大學醫院接受移植手術。



預計我將在醫院住院 6 至 8 週,之後我將出院並繼續在史丹佛大學門診接受治療 8 至 12 週。骨髓移植的恢復期比心臟、肺或肝臟移植的恢復期長,因為整個免疫系統都會受到影響,醫師建議需要六個月的恢復期。因此,我預計七月返回台灣(當然還有辦公室)。



雖然治療過程比我最初預期的要長,但幸運的是,這意味著我可以在醫院外與家人一起度過假期。我們甚至還擠出了兩天的時間去迪士尼樂園參觀。 我很感激這一次,因為我可能要到三月底或四月才能再見到我的孩子們。



在我上次更新後,你們中的許多人給我發了鼓勵的話 - 我對此表示感謝。有些人從台灣或其他地方發送了有關癌症諮詢和支持團體的訊息。過去的幾個月非常寶貴,為我提供了與癌症諮商師、支持小組和其他患者會面的機會——挑戰是將我所學到的知識「轉化」到中國文化和家庭背景中。






留言

這個網誌中的熱門文章

財團法人陸台蘭文教基金會之成立與展望邵俊田1996 10月28日

財團法人陸台蘭文教基金會之成立與展望 邵俊田1996 10月28日 為了紀念陸台蘭律師,由國際通商法律事務所同仁及身前好友共同捐助新台幣伍佰貳拾餘萬元成立「財團法人陸台蘭文教基金會」,除了讓大家以永續存在的方式紀念她,同時也將陸律師對法律服務的熱誠與執著以澤惠後學的方式發揚出來。 基金會設立獎助學金,以對大學法律系或法律研究所清寒績優學生,以及大學畢業後致力於律師考試而需要經濟支援者為獎助對象;希望能對有志於法律服務而需要支援者有所助益;此一立意宗旨也是陸律師生前所最樂於協助他人之事項。秉持此一宗旨,國際通商法律事務所同仁業已於八十五年八月順利完成基金會的財團法人登記,並於八十五年十月通知各學校提供獎助學金之申請事宜。 濟助清寒與獎掖優秀的行為,除了具有公益性質之外,也是人性中善意的表現,值得我們持續不斷的實行。感謝各位對陸台蘭文教基金會的捐助,您對基金會的贊助,除了紀彰顯陸律師的志業,同時也對社會法治盡了一份心力。基金會需要您持續不斷的支持與贊助,也至願能對發揚法治精神與作育法律人才,作永恆的努力。

V《婦女雜誌》1985年10月號第205期,標題: 年輕、卓越—她們正邁向事業高峰

▲當期封面 ▲當期目錄頁 ▲當期報導跨頁1 ▲當期報導跨頁2 媒體: 婦女雜誌1985年10月號第205期 標題: 年輕、卓越—她們正邁向事業高峰 作者: 陳曉君 頁數: p16-19 陸台蘭 —國際通商法律事務所法律顧問 哈佛大學法律博士陸台蘭回國三年以來,成功地辦理過幾件重大的外商投資案,如美商摩托羅拉公司,安訊電腦公司的投資案,以及中央信託局,中華貿易開發公司等大貿易商的國際貸款糾紛和貿易糾紛案件。由於她專業能力強,中英文俱佳,又有在美國執業的經驗,委託她辦案的人越來越多,她已成為國內律師界專長辦理國際性商業法律案件的好手之一。 去年12月,經濟部核准了美國最具規模的半導體製造商摩托羅拉公司在台灣投資生產半導體,這項投資計劃的總投資額超過1億美元,是近年來最大的外商投資案之一,對刺激國內投資意願和引進高級電子工業技術有重大的意義,這項投資案的成功,除了經濟部投資單位的大力促成和財務部的通力配合,該公司在台所委任的法律顧問陸台蘭扮演了重要的折衝角色。 回國三年以來,陸台蘭已成為國內律師界專長辦理國際性商業法律案件的好手之一,她年輕有衝勁,專業能力強,回台後進入國際通商法律事務所工作,擔任法律顧問,很快就展露頭角。 國際通商法律事務所是一家國際性的法律事務所,陸台蘭的工作經常涉及處理外商投資或技術合作案件。她除了接受外商的委託,與政府官員或合作對象的本地公司的股東進行交涉、磋商之外,也要將我國有關投資的法令、工商業的運作和一切會影響投資的事務解釋給外國人聽。這時候她所扮演的角色很像一個折衝樽俎的外交官。 她也接受過外國銀行的委託,向銀行貸款的對象做確認查證的工作。 在去年4月爆發的中信局涉及30億美元的國際貸款詐騙案中,由於她的聰明機警,揭穿了騙局,才使中信局未蒙受損失或招致法律責任。中國時報記者劉益宏在去年4月7日就這個案子對他所做的專訪中寫到:「年輕的美國哈佛大學女博士陸台蘭在這次中信局發生的30億美金國際貸款詐騙案中,扮演了揭發弊端的最重要角色。」 「陸台蘭和現任中信局長金唯信是哈佛先後期同學,巧的是她也是美國堪薩斯州Wichita大學銀行在台的委任律師。去年12月Wichita大學銀行打算撥款前,委託陸台蘭向中信局查證,她向金唯信求證之後,發覺是個騙局,除電告美國銀行不可付款外,並要求銀行提供全部資料給中信局,確認出於偽造之後,由調查局接手偵辦,終於使詐騙...

V1995/12/07 追思會致詞 / By Robert H Dilworth (Re: Dolly生前三個月重回主耶穌懷抱 )

Robert H Dilworth Remarks at December 7, 1995 Memorial Service for Dolly Tai-Lan Lo John and Dolly's family asked me to speak today. I should not be speaking. Dolly was sopposed to speak at my funeral. I hope I can get through this without weeping. We are all here because we loved her. We need to reaffirm that common experience  by coming together to remember her and how she touched each of our lives. In the process, and afterwards, we can perhaps better understand her life, her struggle for the last two years, and its outcome. I first met Dolly 17 years ago when she came to clerk in the Taipei office after her first year in law school. I believe Professor Cohen at Harvard Law School had written Bob Yahng that he had an unusual student for us to consider. I discounted that recommendation because law professors often seem to think their students are unusual because the professors are unusual. But the Taipei office was just starting up and we had no other candidates who were Chinese ...