跳到主要內容

發表文章

V1995書信(未寫日期) Dolly to Baker & McKenzie (Re: 移植過程的前三個月相當耗費體力)

BAKER & McKENZIE As the first three months or so of the transplant process is reputed to be quite physically grueling, I would appreciate it if you could communicate with me only by mail or telecopy (through either the Taipei or Palo Alto office). Your messages will cheer me greatly; though I will count on your understanding if I do not respond in a short time. As I recover and am able to do so, I will communicate with you again. I am looking forward with optimism and confidence, as I face what is likely my most ambitious task to date. My objective is simple - the day when I will be able to walk back into my office and also rejoin my family, in all the activities in which I was involved previously. The only difference will be that each day will begin with a new appreciation of the joy of life and participation in the lives of others. Meanwhile, my best wishes for a wonderful 1995 to each of you! 由於移植過程的前三個月左右被認為是相當耗費體力的,如果您能僅透過郵件或電傳(透過台北或帕羅奧圖辦事處)與我聯繫,我將不勝感激。你的留言會讓我非常高興;如果我不在短時間內回覆,...

1995/12/21,台北追思會,王陳恩美隔岸致詞 ( 文字施工中)

 

Letter to Lu-An - Dolly, 1995/09

Letter to Lu-An September, 1995 Dear Lu-An, When mama was pregnant with you, everybody thought I was carrying a watermelon because I had such a big tummy. Then, after having you, upon being discharged from the hospital (you were a little over 9 Ibs), a little old baby in the hospital elevator looked over at you in my arms and said, "oh, a month-old(満月)baby," but I probably announced you were only a week old! 陸 安 鄧 You know, Lu-An Teng, your name is a Chinese character from each of your immediate family names - 鄧 is Daddy, 安 is "An" from An Chi and 陸 is MAMA's last name, we wanted each to give you something special. Anyway, as a baby, you loved to eat everything, especially grapes, string beans, soup and sweet peas, and became quite overweight (with chubby, layered arms!). Finally, at about two and a quarter years, you started to turn your fat into muscle, by the time you were three you were no longer a toddler, you were a little boy. So many times, you have made...

妳必須永遠記住,妳來到這個世界是為了給周圍的人帶來善事。 Letter to An-Chi - Dolly, 1995/09

Letter to An-Chi September, 1995 My dearest sweetheart AN-CHI, Ever since I started to want children, I wanted a little girl - and I got you - what a beautitiful, precious bundle! I took 2 months' vacation and fed you from my breast, babied you, watched you sleep, played with you. You had single eyelids(單眼皮) when you were born, but one day, when you were four months old and sleeping in your room, we were having dinner downstairs when we heard a "POO TUNK" and then heard you crying. We all rushed upstairs and when the crying stopped, you had one double eyelid! Then, the exact thing happened a few months later - so now you may thank the floor for your big, beautiful eyes! Then, when you were 16-18 months old, we took you to Paris once, stayed at our Paris home. We went for a walk at the Jardin du Luxembourg. Just to see if you were independent, we let you go off your own and see when you would turn to look for us. You toddled along, picking up rocks, chased pigeons, watche...

V我是個幸運兒—我得了血癌(1994/02)

我是個幸運兒—我得了血癌 也許應該先解釋一下,我為什麼一向認為我是一個幸運兒。 7歲時疼我的父親離開了我們。很幸運的,我母親堅強執著的身兼三個工作,把我和當時才十月大的妹妹帶大了。我母親教育我們,告訴我們:「人生最重要就是要自立更生」。從那時起,我就很努力的唸書,因為從前不是一個很好的學生。 母親現在很欣慰,因為那十個月大的妹妹在美國念完建築學以後,嫁給一個法國建築師,兩人共同在巴黎附近開一間小小的事務所,育有一女一兒。 至於我自己呢!17歲時就得到我的第一份正式的工作,在亞洲航空公司當夜間電話接線生,那年是高二。一年的工作下來,我存了足夠的旅費,買一張單程的飛機票到美國去唸書。又是很幸運的,美國衛斯理女子大學給了我全部獎學金(包括學費、吃住)。在衛斯理的四年中,我學習了女性要對自己有自信心、要對人生抱著一個樂觀、前進的態度。 衛斯理大學畢業後,很順利的拿到美國哈佛大學法律系獎學金,三年以後拿到了法律博士。 哈佛畢業以後,我在波士頓著名的事務所(Ropes & Gray)擔任了兩年的律師。那家事務所的幾百名律師中,只有兩個東方人,而我是其中一個。接受了他們非常完好而嚴格的訓練,我在民國71年回到台北的國際通商法律事務所工作。國際通商法律事務所是全世界最大的法律事務所Baker & McKenzie (貝克麥堅時)的中華民國之成員。 四年以後,我非常榮幸地以31歲的年齡被全球 Baker & McKenzie 的合夥人選為Baker & McKenzie本身的主持人之一。那時我是唯一中國女性的主持人,也是最年輕的主持人之一。我繼續在國際通商擔任法律顧問,因為我沒有本國的執照,所以我的工作範圍都是跨國性的商業交易,提供草擬合約、協助談判的服務。 經由我的工作,我在台北漸漸認識了本國企業家及政府官員,也結交了許多所謂「女強人」的朋友。 民國77年我結束了快樂的單身女郎的生活,結婚了。經過二次的流產,在床上躺了四個月,很高興的在1990年間生下了我的女兒。兩年以後又懷孕了,起先很順利,後期就遇到了困難。當時,我一直忙碌著與一群廿、卅個成員的職業婦女及家庭主婦,共同努力讓外籍女傭合法化,以便所有請外籍女傭的婦女們不再需要擔心成為刑事犯。在我懷孕8個月時,還在立法院「示威」。非常幸運的,外籍女傭已變成合法化了,可是就在那個月我得了一個俗稱「蛇纏腰...

1995/10/19 Dolly 書信 to Baker & McKenzie (Re: 我還是你認識的那個人,只是現在精力少了一點 )

BAKER & McKENZIE M E M O R A N D U M TO: My Partners FROM:Dolly Tai-lan Lo DATE: October 19, 1995 It has been a long time since most of you have heard from me and many months past my orignal target date of July to return home. I have not communicated because the news was not good and I did not want to burden you. However. I have decided that it is best to share with you my experiences since July. I was slowly recovering from the bone marrow transplant until July 17, 1995 when my blood tests showed that the cancer cells had returned and constinted 25% of my bloodstream. The doctors' prognosis was that I would likely succumb to the cancer cells by early September. In a sense, they were correct because by Septemiber 9, the cancer cells had taken over 95% of my peripheral blood and other symptoms (severe persistent headaches and humps in my lymph system, etc.) suggested the cancer cells may have already spread to my brain and lymph system. Furthermore, I had a high fever and inf...

1995/10/12 Dolly 書信 to Baker & McKenzie , Re: 醫生做出了所有可怕的預測,我仍然充滿信心和樂觀

MEMORANDUM To: Taipei Partners From: Dolly Tai-lan Lo Date: October 12, 1995 Greetings! I will not be able to go to Chicago as I had hoped and enclose for your reference a message to be read by Bob Dilworth at the Annual Meeting which explaims why. You will now also understand the reason I have not responded to some of your faxes or spoken with you for quite a while. Despite all the dire predictions of the doctors, I remain confident and optimistic that I will still recover and return to Taipei sometime in the near future.  In any event, that is certainly my clear objective. Please keep this in mind as you decide whether and how to "adapt" the facts (with all odds against me) to a version to be communicated to our general staff and clients. I would very much appreciate your keeping this information confidential unti all partners have met after the Chicago meeting and discussed the matter with me. My personal preference at this time is to state that I have had a difficult reoo...