跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 8月, 2024的文章

1995/03/27 Dolly書信 to Baker & McKenzie - Re:出院問題,體力恢復發現自己的藝術天賦

Via Telecopier To: My friends and colleagues From: Dolly Tai-lan Lo Date: March 27, 1995 Re: Discharge from Hospital I am pleased to report that my bone marrow transplant was performed on January 25, 1995, after which I remained in "isolation" for 40 days and was finally discharged from the hospital on March 15, 1995! In the first ten days on the outside, I had to re-learn simple activities such as eating, walking and exercising - all of which are now progressing nicely. I must still visit the hospital every other day for transfusions of blood products as my new bone marrow is not yet functioning normally. Over time, the frequency of visits should decrease and when I no longer require outpatient care, I will be able to return home to Taiwan. My two months in the hospital were the most difficult period I have ever endured - both physically and mentally. Being in isolation was particularly challenging for a socially active person such as myself. Your many notes and letters, inc...

V1994/08/11 Dolly 書信 to BAKER & McKENZIE (Re: 更新-台灣的骨髓資料庫已從去年12月的2萬左右增加到4萬左右)

BAKER & McKENZIE MEMORANDUM To: My friends and colleagues From: Dolly Tai-lan Lo Date: August 11, 1994 Re: Update Meanwhile, I am pleased to report that Taiwan's bone marrow data bank has increased from the 20,000 or so donors in December of last year to around 40,000. I wish to thank those of you who have provided financial and logistic support for Tzu-Chi Foundation Bone Marrow Information Center's blood drives, in particular those corporations which have publicized this effort in corporate newsletters. You have each contributed to the growth of the data bank and a number of transplants have already been performed as a result of matching by the data bank! In addition, my many months in the cancer ward of one of Taiwan's largest and most well-regarded hospitals has convinced me that cancer patients in Taiwan are surely in need of positive and sympathetic psychological support. The word "cancer” remains taboo and a recent newspaper report stated that almost 90% of ...

2010年台北瑞安扶輪社創社社長CP Sara的介紹: 馬靜如

台北瑞安扶輪社  創社社長CP Sara的介紹: 馬靜如  Sara (Seraphim) Mar  我是一個非常平常的人,卻也是一個非常幸運的人,從小是外婆養大的心頭肉,因此以為自己很可愛;讀書不用背兩遍,因此以為自己很聰明,傻事做了無數回,就以為自己很浪漫;愛家愛朋友講義氣,就以為自己很熱情;不耐繁文縟節大道理,就以為自己很瀟灑,其實啊,是欠缺耐性...因為父親是司法官但跟他沒話題,才會選擇轉系台大法律;因為喜歡Baker & Mckenzie漂亮的辦公室,才會選擇作律師;因為當時的老闆 陸台蘭 幫忙申請獎學金去柏克萊,才會不敢跳槽,一待20年熬到了資深合夥律師,其實,都是神在帶領,自己只是安守本份。 兩個孩子柏雨和凝雨是我的動力,喜歡孩子,熱愛生命,本來希望至少生三個,像我跟兩個弟弟從小玩在一起,甚至六個也行,但養兒育女真是人生最難的一門學問,因此只要兩個孩子平安健康喜樂,夫復何求!?若是能早點做阿媽,再看看有沒有六個小孫兒可以一起遊戲吧!? 創社社長CP Sara 馬靜如 2010年11 月11日 原文網址:   https://www.facebook.com/share/p/uAJQroaxwZ9kknan/

2021年8月《美國科技法律實務評析》推薦序 / By 阮啟殷

《美國科技法律實務評析》推薦序 遠珊同學與我相交超過四十年,我們學習英美法的過程也頗相似。我們都是東吳法律系的畢業生,其後也都在美國攻讀LLM和JD,回台也都在國內數一數二的律師事務所任職。回想我和遠珊同學一起在國際通商法律事務所任職的時光,以及向我們當時共同的大家長和導師陸台蘭女士及吳國樞先生學習的過程,讓人不勝懷念。 爾後,我們也都在國內上市公司擔任法務長職務,並也都曾在國內大學教授英美法課程。回顧過去,雖然不敢說有什麼貢獻,但我們也都曾參與過國內企業及法律系學生參予研討英美法的過程。當我任職「台灣科技產業法務經理人協會」(TIPLO)理事長期間,曾舉辦過一系列英美法研討的活動,遠珊同學也曾經積極參與,與我們分享其在企業最前線面對美國智慧財產法律時,打拚的甘苦談。 我對本書第四章所討論的美國出口管制規定印象深刻。由於美中貿易戰看起來不會很快結束,所以台灣高科技公司宜特別注意美國商務部的「直接產品規則」(Direct Product Rule),必須謹慎面對,以免誤觸法網。最有效的方法應該是儘快建立公司內部涉美商品銷售的控管制度和標準作業流程,將包含美國來源的出口產品納入管理,才能避免因人為疏失造成公司金錢和商譽的損失。 台灣科技產業法務經理人協會理事長 阮啟殷 2021年8月 原文網址:  https://www.angle.com.tw/book.asp?BKID=14109

VOne Evening with a Most Intellectually Exciting Person /By洪紹凡 Serena Hung

If I could spend one evening with only one person, I will definitely choose Dolly Lo as my companion without any hesitation, because Dolly is the most intellectually exciting person I know and has had a great influence on me. I first met Dolly, the best friend of my mom, when I was ten.  She has played the roles of a caring mother, an encouraging wife, and a successful lawyer.  Now, she has one more role to play - a most optimistic cancer patient at the Stanford Medical Center. Dolly has told me many things about herself.  She worked part time in her teens to finish high school in Taiwan.  With the help of a scholarship, she later graduated from Harvard Law School.  Dolly often tells me that "Taiwan gave birth to me, but America educated me."  Thus she chose to work for American clients in Taiwan.  "This way", she said, "I can repay both countries." Dolly made herself an independent person in a male-dominated society.  She works twice as hard as h...

Dolly的美麗與哀愁(1955/3/9 ~ 1995/12/3) /By 陳玲玉 Lindy Chern寫於2015.11.25

  認識Dolly的人,都很難忘記她;不認識她的人,很值得認識她。 ********** God's Gift   Dolly Lo,陸台蘭,生於1955年3月9日,卒於1995年12月3日,享年40歲。Dolly是陸媽媽為她取的名字,與Dorothy同義,意指God's Gift。在親近Dolly的親友心中,她正是God送給大家的Gift。 我來不及參與的Dolly前半生   Dolly 7歲時父親離家。陸媽媽擔任英文秘書,有時身兼三份工作,以單親之力扶養Dolly與妹妹Polly。因Dolly從小特立獨行,陸媽媽擔心她難以適應正規教育,故勉力讓Dolly就讀學費高昂的美國學校。由於體諒母親辛勞,Dolly 13歲就知道賺錢養家,暑假中自編英文課本,為陸媽媽朋友的孩子教授英文,以補貼家用;高三下學期並在亞洲航空公司擔任夜間電話接線生。   高中畢業時,Dolly在280位畢業生中名列第一,依慣例應代表畢業生上台致謝詞,但校方將此榮耀賜給第二名的美籍男生。Dolly首次經歷性別與種族的差別待遇,反而激勵她後來加倍努力以期出人頭地。   18歲時,Dolly買了一張單程機票,赴美就讀於提供她四年獎學金(包括學費及食宿)的Wellesley大學,以榮譽生畢業後,就讀Harvard Law School,二年級時結婚但婚姻只維持三年。取得哈佛JD後,Dolly在波士頓著名的律師事務所Ropes & Gray任職兩年,接受嚴格的訓練。1982年,Dolly回到台北任職於Baker & McKenzie的台北事務所 ─ 國際通商法律事務所。   關於Dolly對職業的選擇,我女兒Serena在她申請賓州大學所須提出的一篇題目為「One Evening with a Most Intellectually Exciting Person」的Essay中寫著:「Dolly often tells me that "Taiwan gave birth to me, but America educated me."  Thus she chose to work for American clients in Taiwan.  "This way", she said, "I can repay bo...

斯人已逝,生者長思 - 憶Dolly / By 梁志 Justin Liang

初見Dolly是在唸東吳法研所的時候,當時George Lin(林繼恆)已在Baker任職,他提到事務所要找一個辦理強制執行案件的助理,毋須全職,part-time亦可。懵懵懂懂的去面談,後來得知未獲錄取。本也不以為意。未料竟接到Dolly的來電,她說要跟我說抱歉,因為最後事務所還是prefer能夠找一個可以全職工作的同仁,她知道我來應徵時被告知part-time亦可,所以她對我因無法full-time而未能獲選至感抱歉,並再三承諾歡迎我以後一旦能夠全職工作時再去事務所任職。當時心想怎麼有如此周到細心的人,連一個未獲錄取的應徵者她都可以親自致電,坦白承認我是因為事務所的條件變更而未能獲取,並早早相約日後再去任職。但是覺得備受尊重,為人賞識之心早已油然而生。 民國77年退伍後第一次準備律師考試,時間匆促兼之心性不定,自是鎩羽而歸。78年1月,當年聯鼎轉赴理律任職的同仁相邀,赴理律短期支援他們一個國外併購的法律文件中譯工作。這時George電話又來了,他說Dolly說你要工作就來Baker啊!我說我只是打臨工,年中就要回家專心準備律師考試了,但是Dolly仍然堅持我去跟她談。我說要準備律師考試,她說你先來,要去準備考試時再留職停薪,她會先幫我爭取好,一定沒問題。這次的經歷讓我看到了一個鍥而不捨、不達目的絕不中止的Dolly,我說一旦做事就可能影響繼續準備律師考試的決心,她說你做到8月31日,9月1日以後就算你要繼續上班也不准;我說我的作息習慣晚睡晚起,希望能夠利用夜深人靜的時間才能專心唸書,她說我們上班不簽到、不打卡,工作做完就好,只要事先談定,就算你下午才開始上班也可,她還以Keye做為例子,告訴我他都是下午才來;我說一鼓作氣一直堅持到考試才能畢其功於一役,她說天天看書,沒到年底考試時你早就發瘋了,工作才是最好的調劑。不記得當時還提出了那些真的假的理由還是藉口,反正最終還是節節敗退,潰不成軍,78年4月1日就開始了我的第一段Baker之旅了。 上班的第一天她請我早一點來,並承諾以後可以晚點再來。8:30走進辦公室,Dolly帶我去的第一個地方是電腦機房,當時用的還是王安系統,要先從主機開機,而後各工作站才能啟動與主機連線存取檔案。她要我早來的原因是要教我如何開主機,因為她說我們以後可能要在假日加班,最好學會如何開機,就可隨時來工作,不必受時間的限制了。那天還約好下班後...

V感念Dolly - 東西方的衝突與結合 / By 黃瑞明 Remington Huang

我跟Dolly同年在台灣出生(1955年),同一年法律研究所畢業(她哈佛,我台大法研所),同年同月進台北Baker(1982年9月),Dolly讀的是美國頂尖學校(衛斯理、哈佛),而我一路就讀本土公立學校。Dolly哈佛畢業後,在波士頓著名事務所工作歷練二年,我那二年在南部服預備軍官役,每日與軍監人犯為伍。因此 當我退伍後一星期頂著平頭進台北Baker,在走廊見到Dolly,她那充滿自信與活力的身影,中英文流暢,容光煥發的氣質與作風,宛如來自不同星球的人。 當時事務所裡,包括我在內還有幾位台灣執照律師,每個人都是以less than 1% 錄取率考取執照的台灣驕子,面對來自哈佛的美國牌律師,大家年紀相仿,互動之間當然有Tension及競爭。 當時Baker的主要工作是對外商提供法律服務,Dolly不諳台灣法,而台灣律師則面對老外,有口難言,下筆寫英文有如千斤重,因此許多工作都必須中西律師一起合作。台灣執照律師與Dolly合作成為工作常態。Dolly常一手拿著鉛筆及黃色筆記紙,跟台灣律師討論後撰寫法律意見。我很快就發現Dolly聰慧異常。很多台灣法下的概念,Dolly很快就能掌握理解,用英文精準地表達出來。甚至還會追問些問題,啟發新的思維方向。Dolly擅長打字,常常在討論完之後,立即在打字機上劈里啪啦一下子出現一篇頭尾完整的法律意見,令人嘆為觀止。當然,有時會出現法律意見的爭執,有幾次我們對法規解讀不同,彼此互不相讓,氣氛僵持之下,最後雙方打賭,以老吳的意見為準,輸的人請客,如此打賭了好幾場。 Dolly以她卓越的中英文能力,在工作上處於絕對優勢,難免給別的同儕壓力,但我也可以感受Dolly竭力避免鋒芒外露,從未出口傷人。她在指正別人錯誤時,不忘適時講幾句溫暖鼓勵的話,因此在事務所內得到同事衷心敬愛喜歡。 我在Baker工作兩年後,準備到德國事務所接受為期兩年的實習訓練,Dolly親自處理所有申請文書,所有與芝加哥或法蘭克福的溝通文件都由Dolly親手打字撰寫。在我出國期間,Dolly成功地引入第一聯合律師事務所多位台灣執照律師,壯大了Baker本地法的優勢。Baker在今天兼具本土與國際優勢,堪稱最本土化的國際性事務所,也是最國際化的本土事務所,Dolly實為背後最大推手。Dolly兼具中西法學教育與文化之長,她早年的努力奠定了Baker台北今日的基礎。 工作之外...